首页 > 热点 > 正文

青藏铁路英文怎么说?青藏铁路六级翻译?

2022-11-01 16:35:45来源:环球传媒网  

随着社会越来越发达,大家都选择在网络上汲取相关知识内容,比如青藏铁路英文(青藏铁路六级翻译),为了更好的解答大家的问题,小编也是翻阅整理了相应内容,下面就一起来看一下吧!

青藏铁路英文(青藏铁路六级翻译)


(资料图)

网友们纷纷表示四六级笑话,虽迟但到

每年四六级考试的翻译题战场,就是“高手过招”的区域!同学们一个个在其中“大展身手”,“神操作”惊的吃瓜网友们目!瞪!口!呆!

前有同志把红灯笼翻译成“red Denglong”,后有同学把新娘翻译成“new mother”!

Red Lantern

英 [red ˈlæntən] 美 [red ˈlæntərn]

红灯笼;红灯;红灯记

Thered lanternis the classic emblem of China.

红灯笼是经典的中国象征。

bride

英 [braɪd] 美 [braɪd]

n.新娘;即将(或刚刚)结婚的女子

Thebridewas dressed in white.

新娘身穿白色礼服。

本次四六级考生们也不认输!

今年12月的四级考试作文题目是《changesin the way of communication》(通讯方式的改变),但是考试结束后,“脑洞大开”的同学们纷纷表示:

A:“不知道我咋就把changes看成了嫦娥们,我寻思考嫦娥5号呢,还挺结合时事!”

B:”嫦娥们=changes,哈哈哈哈哈哈哈我笑到隔壁公鸡打鸣!“

changes

英 [ˈtʃeɪndʒɪz] 美 [ˈtʃeɪndʒɪz]

v.改变;变化;使不同;(使)变换,改换,变成

n.改变;变化;变更;变革;(会令人感兴趣或可喜的)变化;替代;更换;替代物

change的第三人称单数和复数

How will thesechangesaffect us?

这些变化对我们会有什么影响?

The goddess in the moon

英 [ðə ˈɡɒdes ɒv ðə muːn] 美 [ðə ˈɡɑːdəs əv ðə muːn]

嫦娥;月亮女神;月神

If one day I can go to the moon, I can seethe goddess of the moon.

如果有一天我能去月球,我就能看到嫦娥。

如果说四级作让你笑到流泪

,那六级的神翻译可以直接让你笑到劈叉

今年12月的六级翻译关于:北京大兴国际机场、青藏铁路、珠港澳大桥。

六级的神翻译重地,主要是来自青藏铁路这一段!!

不少不知道的同学,采取了最保守的音译法:Qing Zang train road.

还有的耿直考生,翻译成:Qing Zang iron road.

不得不说,这两句话虽然不正确,但是至少让阅卷老师看得懂!

要说最离谱的答案莫过于直接将青藏翻译成了“yalaso”!!那是不是后面要跟一句:“那就是青~藏~高~原!”

笑归笑,那青藏铁路的正确翻译是什么呢?

青藏铁路是青海到西藏的铁路,所以正确翻译为:

Qinghai-Tibet Railway

青藏铁路

Qinghai-Tibet Railway, the world"s highest railway goes 710 miles from Qinghai to Lhasa.

显然,不是每一个人都相信青藏铁路面临迫切的危险的。

tibet

英 [tɪ"bet] 美 [tɪ"bɛt]

n. 西藏

John related in his own inimitable way the story of his trip toTibet.

约翰以他自己特有的方式讲述了他的西藏之行。

railway

英 [ˈreɪlweɪ] 美 [ˈreɪlweɪ]

n. (英)铁路;轨道;铁道部门

vi. 乘火车旅行

Therailwayis still under construction.

这条铁路仍在建设之中。

其他12月四六级翻译词汇

美德:virtue

淡水水产品:fresh water product

高原:plateau

脆弱的:fragile

航站楼:terminal

登机口:boarding gate

客运量:passenger volume

隧道:tunnel

钢筋水泥:concrete

一体化:integration

大湾区:Great Bay Area

你在四六级有写过什么“神翻译”吗?

责任编辑:hnmd003

相关阅读

相关阅读

推荐阅读